?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В Ирландии на глаза попался детский канал, а на нём - какой-то стрёмно нарисованный сериальный мультик с сурдопереводом про чумового кролика и его подружку, странным образом попавших на полу-необитаемый остров (Мадагаскар, по всей видимости, ибо присутствуют лемурихи). Серия была про то, как к ним с неба в джунгли на ракете свалился "рашн козмоноут-астроноут" в виде шимпанзе (ещё один бред, всем известно, что наши на собаках тренировались). Говорил этот недо-горилл с жутким ирландским островным акцентом, выдаваемым за русский, но один парафраз, произнесённый им, убил меня окончательно. Четвёртый день вспоминаю и хихикаю:

- Which part of "НЕТ!" you don't understand?!

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
valka
Jan. 31st, 2006 02:38 pm (UTC)
Прелесть какая!
У мну лежит недодаренный магнитик с этой фразой: "Какая часть слова "НЕТ" тебе не понятна?" - подарить? -:))
ctax
Jan. 31st, 2006 02:41 pm (UTC)
Не-е, в том-то и фишка, что я видел и английскую, и русскую фразы, при этом - относительно недавно. Но вот такая интерпретация да ещё с таким акцентом... умер на месте.
valka
Jan. 31st, 2006 02:48 pm (UTC)
Да, я тоже очень порадовалась -:))
kspshnik
Jan. 31st, 2006 11:00 pm (UTC)
Это дублинский слэнг. Оттуда же malchik, devachka, etc.
ctax
Feb. 1st, 2006 04:03 am (UTC)
Шутишь?..
kspshnik
Feb. 1st, 2006 07:10 am (UTC)
Если только вместе с Бургесом и Кубриком ;)

"There was me, that is Alex, and my three droogs, that is Pete, Georgie, and Dim, and we sat in the Korova Milkbar trying to make up our rassoodocks what to do with the evening. The Korova milkbar sold milk-plus, milk plus vellocet or synthemesc or drencrom, which is what we were drinking. This would sharpen you up and make you ready for a bit of the old ultra-violence. "

Выделено мной :o)
ctax
Feb. 1st, 2006 09:49 am (UTC)
офигеть.
( 7 comments — Leave a comment )